vung văng
Học thuậtThân thiện
Définition
Adverbe : - En se balançant, en se balançant de manière exagérée ou désordonnée : Décrit un mouvement de balancement ou d'oscillation ample, souvent non contrôlé, comme celui des bras ou d'un objet tenu à la main.
Exemples d'utilisation
- Adverbe :
- Đứa trẻ đi vung văng cái xúc xích trên tay. (L'enfant marche en balançant la saucisse qu'il tient à la main.)
- Anh ấy nói chuyện hay vung văng tay. (Quand il parle, il a tendance à gesticuler / à balancer les bras.)
- Cánh cửa sổ cũ kêu cót két mỗi khi gió thổi vung văng. (La vieille fenêtre grince à chaque fois que le vent la fait se balancer.)
Utilisations avancées
- "nói vung văng" : parler à tort et à travers, parler sans réfléchir.
- Đừng có nói vung văng những điều mình không biết rõ. (Ne parle pas à tort et à travers de choses que tu ne connais pas bien.)
- S'emploie parfois pour décrire un mouvement désinvolte ou négligent.
- Nó cầm túi tiền vung văng thế kia thì mất mát là cái chắc. (S'il balance son portefeuille comme ça, le perdre est une certitude.)
Variantes et mots apparentés
- Vung (verbe) : brandir, balancer (un mouvement unique et puissant).
- Vung gậy đánh bóng. (Brandir une batte pour frapper la balle.)
- Vung vít (adverbe) : similaire à "vung văng", mais peut impliquer un mouvement plus erratique ou désordonné.
- Lung tung (adjectif/adverbe) : en désordre, pêle-mêle. (Note : Sémantiquement proche dans l'idée de désordre, mais ne décrit pas spécifiquement un mouvement de balancement.)
Synonymes
- Lắc lư : se balancer, se dandiner (mouvement rythmique souvent du corps).
- Nguây nguẩy : remuer (souvent pour les hanches ou la queue d'un animal, avec une connotation de dédain ou d'impatience).
- Vẫy : agiter, remuer (comme la queue d'un chien, ou la main pour saluer).
Expressions idiomatiques
- Vung tay quá trán : litt. "balancer le bras par-dessus le front". Dépenser sans compter, être extrêmement généreux ou prodigue.
- Anh ta vung tay quá trán trong bữa tiệc. (Il a dépensé sans compter pour la fête.)
- Tiền trao cháo múc : litt. "l'argent est remis, la bouillie est avalée". Une affaire réglée, transaction claire et terminée. (Note : Cette expression évoque un échange rapide et direct, partageant parfois l'idée de mouvement rapide ou désinvolte comme "vung văng", mais dans un contexte transactionnel.)
- branler
- Đi vung văng taymarcher en branlant les bras